Thursday Watchword
2021.06.03
1 Samuel 2:3, New International Version
3 “Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the Lord is a God who knows, and by him deeds are weighed.
3 思い上がりも、尊大さも許されません。主は何もかもご存じで、すべての行為をおさばきになるのです。
3 “교만한 자들아, 너무 잘난 체하지 말아라. 거만한 자들아, 너무 우쭐대지 말아라. 여호와는 모든 것을 다 아시는 하나님이시다. 그가 너희 행위를 판단하시리라.
3 »Dejen de hablar con tanto orgullo y altivez; ¡no profieran palabras soberbias! El Señores un Dios que todo lo sabe, y él es quien juzga las acciones.
3 لَا تَتَبَاهُوا بَعْدُ.
لَا تَتَفَوَّهُوا بِكَلَامٍ مُتَعَالٍ.
فَاللهُ إلهٌ عَلِيمٌ بِكُلِّ شَيءٍ،
وَهُوَ يَزِنُ أعْمَالَ البشَرِ.
3 Hentikanlah bualmu yang kosong! Akhirilah omongan yang sombong! Sebab TUHAN itu Allah yang mahapaham; yang menghakimi segala perbuatan orang.
3 不要再驕橫傲慢、口出狂言,因為耶和華鑒察萬事,祂會按著人的行為施行審判。
3 Не продължавайте да говорите горделиво; Да не излезе високомерие из устата ви; Защото Господ е Бог на знания, И от него се претеглят делата.
3 Undangi na ninyo ang pagkamapasigarbohon ug pagkamapahitas-on kay ang GinooDios nga nahibalo sa tanan, ug ginatimbang-timbang niya ang mga binuhatan sa tawo.
3 Redet nicht viel von hohen Dingen; Vermessenes gehe nicht aus eurem Mund!
Denn der Herrist ein Gott, der alles weiß, und von ihm werden die Taten gewogen.
3 »Ne prononcez plus de paroles hautaines! Que l’arrogance ne sorte plus de votre bouche,
car l’Eternel est un Dieu qui sait tout et qui pèse la valeur de toutes les actions.
3 אַל־תַּרְבּ֤וּ תְדַבְּרוּ֙ גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִפִּיכֶ֑ם כִּ֣י אֵ֤ל דֵּעוֹת֙ יְהוָ֔ה ׳וְלֹא׳ ״וְל֥וֹ״ נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֽוֹת׃
बन्द करो डींगों का हाँकना! घमण्ड भरी बातें न करो! क्यों? क्योंकि यहोवा परमेश्वर सब कुछ जानता है,
परमेश्वर लोगों को राह दिखाता है और उनका न्याय करता है।
3 Ne szóljatok oly kevélyen, oly nagyon kevélyen; Szátokból ne jõjjön kérkedõ szó,
Mert mindentudó Isten az Úr, És a cselekedeteket õ ítéli meg.
3 Non parlate più con tanto orgoglio; non esca più l’arroganza dalla vostra bocca; poiché il Signore è un Dio che sa tutto e da lui sono pesate le azioni dell’uomo.
3 Kati te whakanui i te korero whakahihi; kei puta te whakapehapeha i o koutou mangai: he Atua mohio hoki a Ihowa, a ka paunatia e ia nga mahi.
3 अब अहंकार हुदैन! अहंकारपूर्ण वचनहरू अब छैन, कारण परमप्रभु परमेश्वर सर्वज्ञानी हुनुहुन्छ।
परमेश्वरले मानिसका कार्यहरू तौलनु हुन्छ।
3 Praat maar niet zo trots. Heb maar niet zoveel verbeelding. De Heer weet alles. Alles wat Hij doet is goed en rechtvaardig.
3 “Não falem tão orgulhosamente, nem saia de suas bocas tal arrogância, pois o Senhoré Deus sábio; é ele quem julga os atos dos homens.
3 இனி அகம்பாவத்தோடும் தற்பெருமையோடும் பேசாதிருங்கள்!
ஏனென்றால் தேவனாகிய கர்த்தர் எல்லாவற்றையும் அறிவார், செய்கைகள் அவராலே நியாயந்தீர்க்கப்படும்.
3 อย่าพูดเย่อหยิ่งอีกต่อไป อย่าให้ความยโสโอหังหลุดจากปากของท่าน
เพราะพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้าแห่งความรอบรู้ และพระองค์ชั่งดูการกระทำ
3 Walang maaaring magyabang sa iyo, Yahweh, walang maaaring maghambog, sapagkat alam mo ang lahat ng bagay, ikaw ang hahatol sa lahat ng ginagawa ng tao.
3 Đừng mãi khoác lác, chớ nên nói những lời tự phụ. CHÚA là Thượng Đế, Đấng biết mọi điều, Ngài cân nhắc từng hành vi con người.