Thursday Watchword
2021.06.09
Proverbs 16:25, New International Version
25 There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.
25 広くて歩きやすい道は正しい道に見えます。しかし、その終点は死です。
25 Hay caminos que al hombre le parecen rectos, pero que acaban por ser caminos de muerte.
25 Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
25 تُوجَدُ طَرِيقٌ تَظْهَرُ لِلإنِسَانِ كَأنَّهَا مُسْتَقِيمَةٌ، وَلِكِنَّهَا تُؤَدِّي إلَى المَوْتِ.
25 Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
25 Tingali naghunahuna ka nga nagsubay ka sa ensaktong dalan, apan padulong diay kini sa kalaglagan.
25 Mancher Weg erscheint dem Menschen richtig, aber sein Ende führt doch zum Tod.
25 La voie qui paraît droite à un homme peut finalement conduire à la mort.
25 יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃
25 मार्ग ऐसा भी होता जो उचित जान पड़ता है, किन्तु परिणाम में वह मृत्यु को जाता है।
25 Neki put čini se pravim, a na kraju vodi u smrt.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme elõtt, de vége a halálnak úta.
25 C’è una via che all’uomo sembra diritta, ma finisce con il condurre alla morte.
25 어떤 길은 사람이 보기에 바른 것 같지만 결국은 죽음에 이르고 만다.
25 कहिले काही यस्तो लाग्छ कि बाटो सही छ, तर अन्त्यमा त्यस बाटोले मृत्यु तिर पुर्याउँछ।
25 Soms denk je dat je op de goede weg bent, terwijl die weg uiteindelijk bij de dood uitkomt.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
25 ஜனங்களுக்குச் சில வழிகள் சரியானதாக தோன்றும். அவ்வழிகள் மரணத்துக்கே அழைத்துச் செல்லும்.
25 มีทางหนึ่งซึ่งคนเราคิดว่าถูกต้อง แต่จุดจบของทางเหล่านี้คือความตาย
25 May daang matuwid sa tingin ng tao, ngunit kamatayan ang dulo nito.
25 Có người tưởng mình làm điều phải, nhưng cuối cùng lại dẫn đến nẻo chết.
25 有一条路看似正确,最终却通向死亡。