Skip to content
Home » Thursday Watchword from Isaiah 54:5

Thursday Watchword from Isaiah 54:5

2023.01.05

Isaiah 54:5, New International Version

For your Maker is your husband—
    the Lord Almighty is his name—
the Holy One of Israel is your Redeemer;
    he is called the God of all the earth.

あなたを造った者が夫になるからだ。
その名は全能の主。あなたを救い出す者、
イスラエルの聖なる神、全地の神である。

Porque el que te hizo es tu esposo;
    su nombre es el SeñorTodopoderoso.
Tu Redentor es el Santo de Israel;
    ¡Dios de toda la tierra es su nombre!

Vì Ðấng Dựng Nên ngươi là chồng ngươi;
Danh Ngài là Chúacác đạo quân;
Ðấng Cứu Chuộc ngươi là Ðấng Thánh của I-sơ-ra-ên;
Ngài được gọi là Ðức Chúa Trời của khắp đất.

لأَنَّ صَانِعَكِ هُوَ زَوْجُكِ، وَالرَّبُّ الْقَدِيرُ اسْمُهُ، وَفَادِيكِ هُوَ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ الَّذِي يُدْعَى إِلَهَ كُلِّ الأَرْضِ. 

因为造你的是你的丈夫,
祂名叫万军之耶和华;
救赎你的是以色列的圣者,
祂是普天下的上帝。

Защото твоят съпруг е Творецът ти, Чието име е Господ на Силите; И изкупителят ти е Светият Израилев, Който ще се нарече Бог на цялата земя.

Kay ako nga imong Magbubuhat mahimong ingon sa usa ka bana kanimo. Makagagahom nga Ginoo ang akong ngalan. Ako, ang Balaan nga Dios sa Israel mao ang imong Manluluwas. Gitawag ako nga ‘Dios sa tibuok kalibotan.’

Din Skaber vil hjemføre dig som sin brud. Herren, den Almægtige, er hans navn. Han er din Befrier, Israels Hellige, hele jordens Gud.

Denn dein Schöpfer ist dein Ehemann, Herr der Heerscharen ist sein Name; und dein Erlöser ist der Heilige Israels; er wird »Gott der ganzen Erde« genannt.

En effet, ton époux, c’est celui qui t’a faite, et son nom est l’Eternel, le maître de l’univers;

celui qui te rachète, c’est le Saint d’Israël, et on l’appelle Dieu de toute la terre.

כִּ֤י בֹעֲלַ֙יִךְ֙ עֹשַׂ֔יִךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ וְגֹֽאֲלֵךְ֙ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהֵ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ יִקָּרֵֽא׃

क्यों क्योंकि तेरा पति वही था जिसने तुझको रचा था।
    उसका नाम सर्वशक्तिमान यहोवा है।
वही इस्राएल की रक्षा करता है, वही इस्राएल का पवित्र है और वही समूची धरती का परमेश्वर कहलाता है!

Mert férjed a te Teremtõd, seregeknek Ura az Õ neve, és megváltód Izráelnek Szentje, az egész föld Istenének hívattatik.

Poiché il tuo Creatore è il tuo sposo; il suo nome è: il Signore degli eserciti. Il tuo Redentore è il Santo d’Israele, che sarà chiamato Dio di tutta la terra.

너의 창조자는 너에게 남편과 같은 분이시니 그의 이름은 전능하신 여호와이시다. 너를 구원하실 분은 온 세상의 하나님이 되시는 이스라엘의 거룩하신 분이시다.

Ko tou Kaihanga tau tahu; ko Ihowa o nga mano tona ingoa; ko te Mea Tapu hoki o Iharaira tou kaiwhakaora; ko te Atua o te whenua katoa ka huaina ki a ia.

किनभने तेरा लोग्ने तेरा सृष्टिकर्ता हुनुहुन्छ।
    उहाँको नाउँ सेनाहरूका परमप्रभु हो!
उहाँ इस्राएलको संरक्षक हुनुहुन्छ।
उहाँ इस्राएलको एकजना परम-पवित्र हुनुहुन्छ।
    अनि उहाँलाई सारा पृथ्वीका परमेश्वर भनिनेछ।

Want je Maker is jouw Man. Hij zal voor je zorgen. Zijn naam is ‘Heer van de hemelse legers.’ Je zal worden bevrijd door de Heilige God van Israël. Hij zal de God van de hele aarde worden genoemd.

Pois o seu Criador é o seu marido,
    o Senhor dos Exércitos é o seu nome,
o Santo de Israel é seu Redentor;
    ele é chamado o Deus de toda a terra.

ด้วยว่า องค์ผู้สร้างของเจ้าเป็นสามีของเจ้า
    พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาคือพระนามของพระองค์
และองค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลคือองค์ผู้ไถ่ของเจ้า
    พระองค์มีชื่อว่า พระเจ้าแห่งโลกทั้งโลก

Sapagkat ang Lumalang sa iyo ay ang asawa mo,
    ang pangalan niya’y Yahweh na Makapangyarihan sa lahat.
Ang tagapagligtas mo ay ang Banal na Diyos ng Israel,
    kung tawagin siya’y Diyos ng buong sanlibutan.

Бо Муж твій, Творець твій, Господь Саваот йому Ймення, а твій Викупитель Святий Ізраїлів, Він Богом усієї землі буде званий!

အကြောင်းမူကား၊ သင့်ကို ဖန်ဆင်းသော သူ သည် သင်၏လင်ဖြစ်တော်မူ၏။ နာမတော်ကား၊ ကောင်း ကင်ဗိုလ်ခြေအရှင်ထာဝရဘုရားတည်း။ သင့်ကို ရွေးနှုတ် သော သူသည် ဣသရေလအမျိုး၌ သန့်ရှင်းသော ဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။မြေကြီးတပြင်လုံးကို အစိုးရသော ဘုရားဟူ၍ ခေါ်ရကြ၏။ 

5 Sebab yang menjadi suamimu ialah Dia yang menjadikan engkau, TUHAN semesta alam nama-Nya; yang menjadi Penebusmu ialah Yang Mahakudus, Allah Israel, Ia disebut Allah seluruh bumi.