Skip to content
Home » Thursday Watchword from Exodus 20:3-4

Thursday Watchword from Exodus 20:3-4

2023.08.31

Exodus 20:3~4, NIV

3 “You shall have no other gods before me. 4 “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below. 

3 わたしのほかに、どんなものも神として拝んではならない。4 決して偶像を造ってはならない。鳥でも動物でも魚でも、どんな像も造ってはならない。

3 “除我以外,你不可有别的神。4 “不可为自己雕刻神,不可仿照任何飞禽走兽或水族的样子造神像, 

3 Ngoài ta, ngươi không được có thần nào khác. 4 Ngươi không được làm cho mình một thần tượng nào giống như bất cứ vật gì trên trời cao hay dưới đất thấp nầy, hoặc trong nước bên dưới đất.

3 Ти не матимеш ніяких інших богів, окрім Мене. 4 І не створюй собі рукотворних бовванів, чи жодної подоби того, що на небі, ані того, що на землі чи в воді.

3 “Huwag kang sasamba sa ibang diyos, maliban sa akin. 4 “Huwag kang gagawa ng imahen ng anumang nilalang na nasa langit, nasa lupa, o nasa tubig upang sambahin.

3 »No tengas otros dioses además de mí. 4 No te hagas ninguna imagen, ni nada que guarde semejanza con lo que hay arriba en el cielo, ni con lo que hay abajo en la tierra, ni con lo que hay en las aguas debajo de la tierra.

3 «لَا تَعْبُدْ آلِهَةً أُخْرَى مَعِي.4 «لَا تَصْنَعْ لِنَفْسِكَ تَمثَالًا بِأيِّ شَكلٍ مِمَّا فِي السَّمَاوَاتِ مِنْ فَوقُ، أوْ عَلَى الأرْضِ مِنْ تَحْتُ، أوْ فِي المَاءِ مِنْ تَحْتِ الأرْضِ. 

3 Да нямаш други богове освен мене. 4 Не си прави кумир, или каквото да било подобие на нещо, което е на небето горе, или което е на земята долу, или което е във водата под земята;

3 “Ayaw kamo pagsimba ug laing dios gawas kanako. 4 “Ayaw kamo paghimo ug mga dios-dios sa dagway sa bisan unsa nga anaa sa langit, o sa yuta, o sa tubig.

3 Du må ikke tilbede andre end mig. 4 Du må ikke lave afgudsbilleder af nogen art ud fra det, du ser i himmelrummet, på jorden eller i vandet under jorden.

3 Du sollst keine anderen Götter neben mir haben! 4 Du sollst dir kein Bildnis noch irgendein Gleichnis machen, weder von dem, was oben im Himmel, noch von dem, was unten auf Erden, noch von dem, was in den Wassern, unter der Erde ist.

3 »Tu n’auras pas d’autres dieux devant moi. 4 »Tu ne te feras pas de sculpture sacrée ni de représentation de ce qui est en haut dans le ciel, en bas sur la terre et dans l’eau plus bas que la terre.

3 לֹֽ֣א יִהְיֶֽה־לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ֗יַ 4 לֹֽ֣א תַֽעֲשֶׂ֨ה־לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙׀ וְכָל־תְּמוּנָ֡֔ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙׀ מִמַּ֡֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתַָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥֣ר בַּמַּ֖֣יִם׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ

3 “तुम्हे मेरे अतिरिक्त किसी अन्य देवता को, नहीं मानना चाहिए। 4 “तुम्हें कोई भी मूर्ति नहीं बनानी चाहिए। किसी भी उस चीज़ की आकृति मत बनाओ जो ऊपर आकाश में या नीचे धरती पर अथवा धरती के नीचे पानी में हो।

3 Ne legyenek néked idegen isteneid én elõttem. 4 Ne csinálj magadnak faragott képet, és semmi hasonlót azokhoz, a melyek fenn az égben, vagy a melyek alant a földön, vagy a melyek a vizekben a föld alatt vannak.

3 Non avere altri dèi oltre a me. 4 Non farti scultura, né immagine alcuna delle cose che sono lassù nel cielo o quaggiù sulla terra o nelle acque sotto la terra.

3 “너희는 나 외에 다른 신을 섬기지 말아라. 4 “너희는 하늘이나 땅이나 땅 아래 물 속에 있는 어떤 것의 모양을 본떠서 우상을 만들지 말며

3 Aua etahi atua ke atu mou ki mua i ahau. 4 Kei hanga koe i te whakapakoko mou, i tetahi ritenga ranei o nga mea o te rangi i runga, o te whenua ranei i raro, o te wai ranei i raro i te whenua:

3 “तिमीहरूले मबाहेक अरू कुनै देवता पूज्नु हुँदैन। 4 “तिमीहरूले कुनै मूर्ति बनाउनु हुँदैन। कुनै प्रकारको मूर्ति अथवा नक्सा नबनाऊ जो आकाशमा अथवा तल पृथ्वीमाथि, पृथ्वी मुनि पानीमा छ।

3 Jullie mogen geen andere goden hebben dan Mij alleen. 4 Maak geen godenbeelden van iets wat in de lucht, op de aarde of in het water onder de aarde is.

3 “Não terás outros deuses além de mim. 4 “Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.

3 “อย่ามีพระเจ้าอื่นใดต่อหน้าเรา 4 “อย่าสร้างแบบจำลองให้กับตนเอง เป็นรูปสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่มีอยู่ในฟ้าสวรรค์เบื้องบน แผ่นดินโลกเบื้องล่าง หรือท้องน้ำเบื้องลึก

3 Jangan ada padamu allah lain di hadapan-Ku.  4 Jangan membuat bagimu patung yang menyerupai apapun yang ada di langit di atas, atau yang ada di bumi di bawah, atau yang ada di dalam air di bawah bumi.